Tags
Vendredi matin, nous avons dû se lever tôt pour une livraison prévue (ils sont venus à 17:45-encore difficile pour moi de me rappeler que certains salariés français travailler jusqu’à 18h00 ou 19h00 car ils ont une pause de 1,5 à 2 heure du déjeuner ). Sandy a fait des emplettes à la “marche intra-muros”, le Carrefour petite locale et lavé des vêtements. Elle avait un autre mini conversation très agréable français avec la dame à la boulangerie. Nous déballé, Phil ajouté les photos prises sur notre site et analysés tous nos brochures touristiques de Quimper. C’était une belle journée fraîche avec des averses occasionnelles et des cieux ensoleillés. Nous allons profiter de Phil “Coq au vin” pour le dîner. Vous pouvez dire que la saison touristique est ici. Les équipages de la ville sont occupés à nettoyer, balayer les trottoirs, en cours d’exécution à la fois les grandes et les petites balayeuses et rendre la ville belle. Les fleurs sont en pleine floraison pendant un certain temps et les magasins ont leurs signes de ventes dans les fenêtres. Saint-Malo sera prêt pour la saison!
Friday morning we had to be up early for an expected delivery (they showed up at 17:45-still hard for me to remember that some French employees work until 18:00 or 19:00 because they have a 1.5 to 2 hour lunch break). Sandy shopped at the “Intramural marche”, the local petite Carrefour and washed clothes. She had another very pleasant mini French conversation with the lady at the boulangerie. We unpacked, Phil added the photos taken to our site and scanned all of our tourist brochures from Quimper. It was a lovely cool day with occasional showers and sunny skies. We’ll enjoy Phil’s “Coq au vin” for dinner. You can tell that tourist season is here. The city crews are busily cleaning, sweeping sidewalks, running both the large and small street sweepers and making the city look beautiful. The flowers have been in full bloom for awhile and the stores have their sale signs in the windows. Saint-Malo will be ready for the season!